Publishing knowledge
为了能够培养高水平的翻译人才队伍,从事翻译专业人员可以参与职称评审,其职称级别可分为初级、中级、高级,高级分设副高级和正高级,分别对应三级翻译、二级翻译、一级翻译、译审。接下来给大家说一说翻译职称评审条件及要求,仅供参考。
一、学历资历要求
申报三级翻译,须具备下列条件之一:
(一)具备硕士学位、研究生班结业证或第二学士学位,从事翻译工作。
(二)具备学士学位或大学本科毕业后,从事翻译工作满1年。
(三)大学专科毕业后,连续从事翻译工作满3年。
申报二级翻译,须具备下列条件之一:
(一)取得三级翻译职称满4年。
(二)具备博士学位,从事翻译工作。
(三)具备硕士学位,取得三级翻译职称满2年。
(四)具备研究生班结业证或第二学士学位,取得三级翻译职称满3年。
申报一级翻译,须具备下列条件之一:
(一)具备博士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满2年。
(二)具备翻译相关专业硕士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满3年。
(三)具备翻译相关专业第二学士学位或研究生班毕业,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满4年。
(四)具备非翻译相关专业硕士学位、大学本科学历或学士学位,取得二级翻译职称后,从事翻译工作满5年。
(五)国家统一考试的语种,通过一级翻译专业资格考试或取得同声传译翻译专业资格证书且满足上述学历和年限要求。
申报译审,须具有大学本科以上学历或学士以上学位,并具备下列条件之一:
(一)取得一级翻译职称后,从事翻译工作满5年。
(二)取得其他专业副高级职称,已按规定转评为翻译系列副高级职称并从事翻译工作满3年(履行翻译副高级职称职责),且与原专业副高级职称任职时间累计满5年。
(三)取得其它专业正高级职称且从事翻译工作(履行翻译正高级职称职责)满1年。
二、业绩成果要求
认定三级翻译,须同时具备下列条件:
(一)能完成一般性口译或笔译工作。
(二)从事口译者应能够基本表达交谈各方原意,语音、语调基本正确。从事笔译者应能够表达一般难度的原文内容,语法基本正确、文字比较通顺。
评审二级翻译,须同时具备下列条件:
(一)具有比较系统的外语基础知识和翻译理论知识。
(二)能够独立承担本专业具有一定难度的口译或笔译工作,语言流畅、译文准确。
评审一级翻译,须同时具备下列条件:
(一)熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底扎实。
(二)胜任范围较广、难度较大的翻译专业工作,能够承担重要场合的口译或者译文定稿工作,解决翻译工作中的疑难问题。
(三)对翻译实践或者理论有所研究,对原文有较强的理解能力,具有较强的中外文表达能力。
(四)翻译业绩突出,能够组织、指导三级翻译、二级翻译等翻译专业人员完成各项翻译任务。
(五)从事口译者在正式场合的口译工作量不少于100场次;从事笔译者笔译工作量不少于20万字,有正式出版的译著或者公开发表的译文。
评审译审,须同时具备下列条件:
(一)知识广博,熟悉中国和相关语言国家的文化背景,中外文语言功底深厚。
(二)胜任高难度的翻译专业工作,能够解决翻译专业工作中的重大疑难问题,具有较强的审定重要事项翻译稿件的能力,或者承担重要谈判、国际会议的口译工作能力。
(三)译风严谨,译文能表达原作的风格。
(四)翻译成果显著,对翻译专业理论有深入研究,组织、指导翻译专业人员出色完成各项翻译任务,在翻译人才培养方面卓有成效。
(五)具备下列条件之一:
1. 笔译审定稿量在30万字以上。
2. 正式出版2部以上有统一书号(ISBN)、各不少于10万字的译著或者翻译理论研究著作。
3. 在国内统一刊号的报纸、期刊上或者在国际统一刊号的国外报纸、期刊上发表累计20万字以上独立完成的译文。
4. 承担重要谈判或者国际会议等口译任务30场次以上。