操作快 权威性强 合理价格 省时省力是您评定职称的好帮手!

著作出版常见问题

Publishing knowledge

译著的出版需要哪些环节

分类:著作出版常见问题 时间:2021-09-09

  译著是将外国名著翻译成中文出版,译著的出版目的一般是为了分享世界的知识、思想和见地,因此,对于原著往往是精心挑选的结果。译著侧出版需要引进版权,那么处理版权问题就是译著出版流程中不可避免的一环。下面是译著的出版流程,我们可以来了解一下。

译著的出版需要哪些环节

  1、发现原版书

  译著的对象,即原版图书,有时是译者根据个人兴趣进行的选择,有时是编辑从自己选题策划的角度进行的挑选。选择译著的对象,对个人的知识储备、个人兴趣和阅读习惯有很大的关系。可以联系国外的师友进行咨询,听一听更广泛的评价和建议。

  2、版权咨询和谈判

  版权咨询是询问版权持有人或代理人,该图书是否处于一种可授权的状态,以及如何授权。一般外文版权的授权途径有三种:一是直接授权,二是在我国设有办事处,三是通过版权代理。经过工作积累,对于版权的联系会逐步总结出规律,哪些书可以通过哪种途径联系授权。

  3、签署合同

  收到授权合同后,需要把合同翻译出来,如果与外方出版社是第一次合作,合同翻译务必精益求精,因为以后再与这个出版社或集团合作,合同模板就可以直接用了,不必再重新翻译了。

  合同签订好之后,一般需要携带原合同复印件,翻译合同(盖章),扉页复印件,版权页复印件,版权页翻译(盖章),作者授权书(无论是哪个国家的出版社,版权如果在原作者那里,原出版方一般会主动提供作者的授权书)及翻译,出版外国图书合同登记表一式三份(盖骑缝章)等文件到版权局进行登记。登记后,出版社财务部门根据付款审批单,合同登记表的备案批准单,外方提供的发票(invoice),英文合同复印件,翻译合同等即可进行预付款支付了。

  四、出版及善后

  预付款支付之后,译著出版的流程与本土图书的出版就基本相似了。需要注意的是,可以通过书名意译、译者序、封面等要素对译著进行相对本土化的包装,使之在中国读者面前更亲切,更有吸引力。涉及图书编辑、制作,不多赘述。

  在图书出版之后,要及时向版权方寄送样书,按时提供版税报告,留意结款周期等等,这些关于合同履行的善后工作很有必要,直接关系到出版社的信用和形象。

  综上,如果说出版一本书本身是一个操心的事情,那出版一本译著就需要格外操心,认真做好有价值的译著,需要耐心与授权方沟通,不能做一锤子买卖。需要出版译著,欢迎在线咨询。